0 张相片
无论何种语言,都喜欢借用周遭事物来表达意思,借用动物尤其常见。英语世界也不例外,某些用语取材自动物的行为和特征,如「Elephant in the room」、「Raining cats and dogs」等。近年流行饲养猫只作为宠物,你是否也是一名爱猫之人,以逗人喜爱的「毛孩」作伴?你认识以猫为主题的英文成语或谚语吗?请为以下英文成语或谚语配对意思相近的中文用语:
1.To have kittens | A.走漏风声 |
2.A cat in gloves catches no mice | B.捅出楼子 |
3.Let the cat out of the bag | C.阴招手段 |
4.Curiosity killed the cat | D.心烦意乱 |
5.A cat-and-dog life | E.冒险犯难 |
6.Put the cat among the pigeons | F.过于谨慎 |
7.Like herding cats | G.多管闲事 |
8.Play cat and mouse | H.难以驾驭 |
9.There’s more than one way to skin a cat | I.家无宁日 |
10.Bell the cat | J.殊途同归 |
答案:
1、
2、
3、
4、
5、
6、
7、
8、
9、
10、
参加者请于八月一日或之前把答案连同姓名、UI编号、职位、联络电话、所属单位及主管(必须为警司级人员或行政主任)的姓名,以派递方式送交警政大楼三十六楼警察总部翻译组收,信封面请注明「语文天地」。每期得奖名额八个,每名得奖者可得面值共港币二百元的书券。如超过八名参加者答对全部题目,则以抽签方式选出得奖者。如没有参加者答对全部题目,则在答中最多题目的参加者中抽出得奖者。游戏答案以编者的答案为准。得奖者将获专函通知领奖。查询电话︰2860-3629。
第二三三则游戏答案:
1. b 2. g 3. f 4. h 5. c 6. a 7. e 8. d
(由警队善用两文三语工作小组供稿)