0 张相片
汉语中有不少与「花草树木」有关的成语,例如「昙花一现」、「披荆斩棘」等,将植物的特性引伸至描述其他事物,使文字表达更为生动传神。其实,英文亦有很多与植物有关的惯用语,例如「not all roses」解作「不尽如人意」。
你知道以下英文惯用语的意思吗?请从右栏选出与它们最接近的意思。
1.in clover | A.迎难而上 |
2.deserve a bouquet of orchids | B.道听途说 |
3.beat around the bush | C.画蛇添足 |
4.gild the lily | D.大器晚成 |
5.hear through grapevine | E.秘密进行 |
6.grasp the nettle | F.养尊处优 |
7.make hay while the sun shines | G.功不可没 |
8.as fresh as a daisy | H.旁敲侧击 |
9.late bloomer | I.打铁趁热 |
10.under the rose | J.容光焕发 |
参加者请于五月二十五日或之前把答案连同姓名、UI编号、职位、所属单位、联络电话及所属单位主管(必须为警司级人员或行政主任)的姓名,以派递方式送交九龙湾兆业街1号前牛头角分区警署1楼警察翻译主任事务课收,信封面请注明「语文天地」。每期得奖名额八个,每位得奖者可获赠书券,面值共港币二百元。如超过八位参加者答对全部题目,则以抽签方式选出得奖者。如没有参加者答对全部题目,则在答中最多题目的参加者中抽出得奖者。游戏答案以作者提供的答案为准。得奖者将于稍后由所属单位颁发书券。查询电话︰3661-6395。
答案:
1、
2、
3、
4、
5、
6、
7、
8、
9、
10、
第二一一则游戏答案︰
1. F 2. E 3. I 4. H 5. J 6. C 7. B 8. A 9. D 10. G
经抽签后,得奖者名单如下︰
姓名 | 职位 /所属单位 |
1.Lau Ka-kit | ACO / T PRS 4(ADM)CTPD |
2.Tam Ngai-man | ACO / ADM E&C NTS |
3.Yuen Yin-shan | CA / GEN & LVE KE |
4.Hung Yi-ki | PTR II / KTDIST |
5.Kwok Chung-yin | ACO / PR(LVE)P&A |
6.Pang Ying-yu | SPC / TPT HHDIV |
7.Leung So-sum | CO / TEAM 5 QUARTERING |
8.Ho Siu-kei | SCO / CPU MGT E&CSR |
(由警队善用两文三语工作小组供稿)