0 張相片
大文豪莎士比亞(William Shakespeare)的劇作和詩文膾炙人口,影響深遠,筆下許多妙語更已融入生活,使英語生色不少。以「break the ice」為例,此語出自喜劇《馴悍記》(The Taming of the Shrew),意思是在初次見面時,令氣氛變得輕鬆起來。
你知道下列說法的意思嗎?
說法 | 意思 |
1.All that glitters is not gold | a.視若無睹 |
2.Strange bedfellows | b.笑破肚皮 |
3.Method in one’s madness | c.怪異盟友 |
4.Foregone conclusion | d.問題癥結 |
5.A wild goose chase | e.意料中事 |
6.Pound of flesh | f.金玉其外 |
7.In stitches | g.徒勞之舉 |
8.In a pickle | h.用心良苦 |
9.Short shrift | i.無理要求 |
10.There’s the rub | j.進退維谷 |
參加者請於六月二十三日或之前把答案連同姓名、UI編號、職位、所屬單位、聯絡電話及所屬單位主管(必須為警司級人員或行政主任)的姓名,以派遞方式送交警政大樓三十六樓警察總部翻譯組收,信封面請註明「語文天地」。每期得獎名額八個,每位得獎者可獲贈書券,面值共港幣二百元。如超過八位參加者答對全部題目,則以抽籤方式選出得獎者。如沒有參加者答對全部題目,則在答中最多題目的參加者中抽出得獎者。遊戲答案以作者提供的答案為準。得獎者將於稍後由所屬單位頒發書券。查詢電話︰2860-3629。
答案:
1、
2、
3、
4、
5、
6、
7、
8、
9、
10、
第二百則遊戲答案︰
1. i 2. c 3. f 4. h 5. j 6. a 7. d 8. b 9. e 10. g
經抽籤後,得獎者名單如下︰
姓名 | 職位 /所屬單位 |
1.Cheng Suk-ha | TYP/TPP TRAFFIC |
2.Chan Sau-mui | CA/G&F TRAFFIC |
3.Chau Pang-yuen | CA/GR(PER)TRAFFIC |
4.Chui Ting-wan | PC/SDS 2 MKDIST |
5.Lee Wing-suen | OC/DVR ABDDIV |
6.Leung Ka-fai | PC/SIT 1 I&S KW |
7.Chan Bo-lin | ACO/(GA&FIN)WDIST |
8.Chan Kam-kuen | CA/GEN 3 KW RHQ |
(由警隊善用兩文三語工作小組供稿)